When it comes to translation, you may have noticed that you can sometimes see very different costs between different languages, document types, or agencies. In this article we’ll discuss some of the factors that can contribute to the overall cost.

Here are some things that can make costs vary:

Rare language pairs: Translating from or into languages that have a limited number of qualified translators can be more expensive. This can especially true when dealing with regionally specific language variations. Languages such as rare dialects, ancient languages, or languages with fewer speakers may require translators with specialized expertise, resulting in higher costs.

Technical or specialized content: Translating technical documents, scientific papers, legal texts, or highly specialized content often demands translators with subject-matter expertise. The complexity of the subject matter can increase the translation cost due to the additional time and effort required.

Large volume of content: Projects with a high word count or a large volume of content typically entail higher costs. Translators may charge based on the number of words, pages, or hours required for translation, and longer projects involve more extensive work and time commitments.

Tight deadlines or rush orders: If you require a translation to be completed urgently or within a short timeframe, translators might need to prioritize your project over others. Rush orders often come with additional charges due to the need for expedited work.

Editing, proofreading, or additional services: Some translation projects require additional services, such as editing, proofreading, desktop publishing, or localization. These services often incur additional costs, as they involve more resources and specialized skills.

Complex formatting or file types: Translating content with complex formatting, such as technical manuals with intricate diagrams, websites with embedded code, or multimedia files, can require additional effort and expertise. Translators may charge more for handling such complex formatting or working with specific file types.

Certification or licensing requirements: If you need a translation of the highest quality, with multiple levels of review, additional quality assurance steps, or certification by professional bodies, the cost will likely increase due to the additional time and resources involved in ensuring the desired level of quality.

It’s important to note that translation costs can vary significantly based on factors like the language pair, location of translators, market demand, and the specific requirements of each project.

If you are lost in translation and need help to bridge the language divide around the world, please contact us at info@a-zworld.ca or visit us at www.a-zworld.ca