by AZ World | Oct 29, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
In mining, precision isn’t just for equipment—it’s essential in language. Did you know that the English word “grade” translates to “ley” in Spanish, when you are referring to mineral and/or ore concentration? It does not translate to “grado”, which is a common mistake...
by AZ World | Oct 2, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
In the mining industry, precision isn’t just for drills and data – it’s critical in language too. A single mistranslated clause in a contract or compliance document can lead to: Legal disputes Regulatory fines Project delays Damaged stakeholder relationships At AZ...
by AZ World | Aug 25, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
More than 20 years ago, the Chilean Consul General in Vancouver asked me if I could interpret, and organize the interpreting team, for an APEC working group meeting which Chile was hosting that year and which would take place in Vancouver. I had done other conference...
by AZ World | Jul 17, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
When I began working in the mining industry in 1994, on the construction of the Zaldivar mine in Chile, the price of gold was below US$400 per ounce and copper was below $0.90 per pound. Today, gold is over US$3,200 per ounce and copper is over $4.60 per pound. You...
by AZ World | Jul 9, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
Artificial Intelligence Translation (AIT) – the big umbrella Artificial Intelligence (AI) is a field of computer science focused on making computers and machines “smart”— making them capable of learning, reasoning, and solving problems like humans. Artificial...
by AZ World | Jun 23, 2025 | Contributed by Ana Maria Zuñiga
Over 18 years ago, I received a call asking if “I” could translate some mining documents. Happy to get a new client, I said eagerly said “Yes!”, and when I asked how many pages or words the project had, I was told that they did not know, but that some documents were...