Blog

More

Friday Funnies – Mistranslations We Love

For this Friday Funnies, here are a few stories of advertising campaigns with translations didn’t quite hit the mark. These ones made us laugh out loud! Coca-Cola’s brand name, when first marketed in China, was read as “Kekoukela,” meaning “Bite the Wax Tadpole” or “Female Horse Stuffed with Wax,” depending on the dialect. Parker Pen,…

More

Friday Funnies – Mistranslations We Love

Welcome to this week’s Friday Funnies. Even in English-speaking countries, we can find signs that make us laugh out loud and remind us of the importance of a good proofreader. Poster, Australia: “Are you an adult that cannot read? If so, we can help.” Restaurant, New Zealand: “Open seven days a week, and weekends too.”…

More

Lift Each Other Up

Pink Shirt Day began in 2007 when a student in Nova Scotia was bullied for wearing a pink shirt to school. It has since been recognized annually worldwide as a day to stand against bullying. People in almost 180 countries celebrate it with fundraisers, donations and social media posts. This year, Pink Shirt Day is…

More

Friday Funnies – Mistranslations We Love

Welcome to this week’s Friday Funnies. These ones made us laugh out loud and reminded us why professional translators are so important. Without them, you get:  Mountain Inn, Switzerland:  “Special today – No ice-cream.” Hotel lobby, Moscow, across from a Russian Orthodox monastery: “You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet…

More

Friday Funnies – Mistranslations We Love

Welcome to this week’s Friday Funnies. These ones made us laugh out loud at AZ World. Hotel brochure, Italy: “This hotel is renowned for its peace and solitude. In fact, crowds from all over the world flock here to enjoy its solitude.” Grounds of a private school, Scotland: “No trespassing without permission.” Cemetery, Italy: “Persons…