At AZ World, we live and breathe language, and understand that language is fluid and evolving.
The right language is the language that most effectively communicates your message to your audience. Our focus is on understanding our client’s message and purpose to craft the translations that most effectively communicate their message.
Our founder and president, Ana María Zúñiga, began as a freelance translator in Santiago, Chile in 1992, and continued translating when she moved to Vancouver, Canada in 1997. She incorporated AZ World in 2007 as a full service translation and interpretation agency initially focussed on the mining industry and related fields such as engineering, environmental and software.
AZ World’s corporate clients tend to be either global businesses operating in numerous languages, or those expanding internationally into non-English speaking markets. Either way, our goal is to help our clients grow their business by “bridging cultural divides with words” to reach their audience. AZ World strives to connect the world through words.
AZ World has considerable experience service the following Industries:
Mining, Exploration & Construction
Engineering, Construction and Environmental
Manufacturing – Equipment, Tools and Appliances
Medical, Health Care and Pharmaceuticals
Accounting, Finance, Risk and Insurance
Training and Education
Sports and International Games
Legal and Immigration
Marketing, Media and Publishing
Food Products and Services
Language combinations: 141
Words translated: 18, 376, 955
Annual Growth Rate
Ana Maria Zúñiga
Founder and President
A member of the Society of Translators and Interpreters of British Columbia, ofThe Association of Translators and Interpreters of Alberta / Association des traducteurs et interprètes de l’Alberta (ATIA) and The Association of Translators and Interpreters of Ontario – L’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO). Ana Maria Zúñiga has been a market leader in the industry for over twenty five years. A Certified Translator from English to Spanish, she obtained her degree in English–Spanish and French–Spanish Translation from Escuela Americana de Traductores e Intérpretes in Santiago, Chile. Ana Maria obtained interpretation certificates as a Court Interpreter, a Health Interpreter and a Community Interpreter from Vancouver Community College.
Since 1992, Ana Maria has worked as a translator and interpreter for major clients in the mining, engineering, construction, environmental, medical, healthcare, accounting, audit, risk and legal fields, such as Barrick, Goldcorp and KPMG. She is fluent in several languages, including English, French and her native Spanish and also reads and understands spoken Portuguese.
Ana Maria’s knowledge and use of computer assisted translation software, combined with her resource library of glossaries, and her industry-specific and specialized dictionaries allow her to adapt her methods to meet and exceed clients’ specific needs.
Ana Maria is a recipient of the RBC Top 25 Canadian Immigrant Award for 2015.
Ana Maria was named as the 2015 Business Person of the Year by the North Vancouver Chamber of Commerce for their 18 th Annual Business Excellence Awards.
Ana María also belongs to several industry organizations including: Prospectors and Developers Association of Canada (PDAC), the Association for Mineral Exploration of British Columbia (AMEBC), the Greater Vancouver Board of Trade (GVBOT), and Women in Mining (WIM).
Part of the AZ World team since 2008, Gabriela Ramos has been active inthe industry for over eighteen years; she obtained her Master’s degree in Spanish Translation from the University of Ottawa in Ontario, and her Bachelor of Arts Degree (Spanish major) from Simon Fraser University in Vancouver.
Gabriela obtained interpretation certificates as a Health Interpreter and a Community Interpreter from Vancouver Community College.
Gabriela has worked as a professional translator, reviewer and editor/proof-reader since 2000 – both in Vancouver, Canada and Montevideo, Uruguay – for major clients in the transportation, mining, environmental, aeronautics, automotive, criminal justice, health care and sporting event fields. She is fluent in English and Spanish and she loves reading in French.
Garbiela’s knowledge and use of computer assisted translation software, such as SDL Studio, helps her effectively assist her clients with their translation needs.
Part of the AZ World team since 2011, Dylan Book, has contributed to AZ World’s success in the areas of marketing, operations, and project management.
Since becoming Project Administrator in December of 2013, Dylan has been focused on building AZ World’s team of Asian language linguists as well as developing and/or improving many of AZ World’s processes. As our Project Administrator, he also supports our team as a client account manager and project manager when required.
Dylan holds a Bachelors of Arts in Economics from the University of British Columbia.
Dylan is an active member of Scouts Canada both as a Rover Scout and as a Troop Scouter for youth aged 11 – 14.
The latest addition to the AZ World team, Phil has bridged the cultural divide from the world of music to the world of languages. A career professional musician, Phil lost his employment when all gatherings were restricted due to COVID. He welcomes the challenge of managing the translation of different languages after many years of translating the universal language of music.
Phil has been a professional musician for 40 years, including Principal Timpanist for the Vancouver Opera since 1997 and Principal Percussionist and Timpanist for Lions Gate Sinfonia. As a freelance drummer and percussionist, he has played everything from heavy metal to symphony orchestra and soundtracks, and has performed in concert with renowned artists including Andrea Bocelli, Luciano Pavarotti, and The Who, to name a few.
In addition to his musical endeavors, Phillip is an avid rock and mineral collector, lapidarist, race car driver, and performance engine builder.