AZ World’s team has over 15 years’ experience in audio and video translation and transcription for films, videos, video games and multimedia presentations. We have completed language conversions of films, videos, video games and multimedia presentations.
We work closely with you to determine the best way to adapt your materials for your target audience before starting production. The translation memory records information specific to your project and allows us to better incorporate your feedback during and after the project’s completion.
We make your goals our goals, and we do everything possible to ensure that your project goes above and beyond.
Transcription and translation of audio recordings for litigation purposes
Client requests a fee quote for their document.
We examine the document and text to be translated against our expertise, and assess our team’s availability. We run an analysis using SDL Studio, our translation memory software, with the client’s translation memory to develop a fee estimate and timeline for the translation.
Translate and Edit / Proof-read
When the client engages AZ World, we perform the translation within the agreed upon timeline. We create or update the client’s translation memory. We communicate with the client throughout the process to address any questions the translator may have to ensure that we capture the client’s terminology and style preferences.
We deliver the translated document to the client. We update the client’s translation memory for any client feedback for identified or revised terminology and style preferences.