At AZ World, our translators bridge the language divide around the world. Their translations also bridge the cultural divide. Our translators speak different languages and come from different cultures. Their cultural awareness allows them to translate so much more than words. They translate ideas and meanings.

Sometimes there are no direct replacements for certain words or phrases, but our translators always find a way to get the message across.

In this TEDx Youth Talk about translating literature, Mariam Mansuryan discusses why translating into other languages and cultures can be challenging.

We hope you enjoy the video. If you need help bridging the language and cultural divide, contact us at

Why translating literature is sometimes impossible | Mariam Mansuryan | TEDxYouth@ISPrague