|• Barrick Gold Inc.
• Boliden Canada
• Inde Electronics
At AZ World, we strive for quality results. We accomplish this by only utilizing the services of highly qualified, native translators in relation to the target language for any translation project. We utilize their knowledge of the language and subject matter in each industry to produce translations of the highest quality. Each translation project is also localized to the region and the intended audience, conforming linguistically, culturally and accurately. Localization is the key to a high quality translation. Recognizing and respecting the religious, cultural, social and political environments for each project’s intended audience is essential for its success.
Our translation services are further enhanced by our use of specialized translation software that incorporates “translation memory.” Unique to each client, the memory is continually updated according to the client’s needs, and the unique characteristics of each project. Each project is therefore customized, comprehensive and complete. Consistency of style, lexicon, sentence structure and details are maintained from project to project, reducing costs and increasing the quality of each translation project.
Good orthography and grammar are elements that cannot be overlooked or considered lightly when a company’s reputation is at stake. At AZ World, we understand this and make it our mission to provide you and your clients with the most effective and efficient translation services possible.
Our translators can work with any document on any subject including:
- Marketing and PR documents
- Financial documents
- Legal documents
- Technical documents
- Medical documents
- Public Sector documents
- Website Translations
- Localization Services
- International Brand Checks
Our Translation Process
Each translation is performed by a native speaker and proofread by another translator for quality assurance purposes and before being delivered to the client. We collaborate closely with our clients to ensure all communications are specifically created for their foreign operations to maintain their gold standards of services. Following the final product delivery, we return to the client and request feedback and comments. We do this in order to keep the terminology in the translation memory current.
Project Types We Handle
Here is a partial list of projects that we have recently translated:
- Feasibility Studies
- Environmental Studies
- Sustainability Reports
- Environmental Policies
- Mine and Mill Equipment Technical Design Specifications
- Governance Documents including Whistleblower Policies, Codes of Ethics, Codes of Conduct
- Corporate Brochures
- Corporate Web Pages
- Mining Safety Manual
- Leadership Books and Documents
- Operation Manuals of Mining Equipment
- Plant Automation Manuals and Controls
- Human Resources Reports and Evaluations
- Corporate Surveys
- Exploration Reports
- PowerPoint Presentations
- Adoption Documents and Home Studies
- Immigration Documents
- Screen Editors and Embedded Display Products
Desktop Publishing Services
AZ World’s team of desktop publishing and graphic translation professionals has extensive typographical experience and technological expertise in the most common alphabet languages. We can help you design your document into a polished presentation in any language of your choice.
Are you creating a newsletter, brochure, annual report, training manual, or a special mailing?
Watch out for:
- Different fonts and special characters
- Different composition conventions
- Text that is longer in the foreign language than in English
- Different hyphenation rules for different languages
- Culturally appropriate style
For expert work, you will need professionals who work with other writing systems. We work with anything from business cards and labels to small 1-2 column advertisements and brochures.
Audio Visual Services
Our audio visual translation services team has provided our clients with audio and video translation and transcription for nearly 20 years. We have completed language conversions of films, videos, presentations, and multimedia.
We work closely with you to determine the best way to adapt your materials for your audience before starting production. The translation memory records information specific to your project and allows us to better incorporate your feedback during and after the project’s completion.
- Promotional, training, and instructional videos
- Multimedia programs on CD-ROM
- Slides and overheads for presentations