CTTIC’s New CTTIC EDU Program
The Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council, CTTIC, recently launched CTTIC EDU. It’s a way to improve the Canadian language industry. CTTIC EDU provides online courses and videos to help translators, interpreters and terminologists adapt and improve their business. CTTIC Members … Continue reading
A Lesson From the New Mass Translation
We talk a lot on the blog about how translation is not simple, it’s not just transcribing between two different languages, as is often assumed, and I think a recent event illustrates this well. Four weeks ago the Catholic Church … Continue reading
Translator Jailed for Criticizing Thai King
US Citizen of Thai origin, Joe Gordon was sentenced to spend 2.5 years in Thai jail for translating and posting sections of a banned biography of the popular Thai King Bhumibol Adulyadej. The book, The King Never Smiles, written by … Continue reading
The Importance and Challenges of Honest Courtroom Interpreting
Courtroom interpreters are essential to fair and balanced legal proceedings where not all parties speak the same language. With the stakes so high, it is important for courtroom interpreters to be as impartial and accurate as they can. Many people … Continue reading
Errores en lenguaje jurídico – IV
El juez ¿revoca o anula? un acto administrativo. Revocar es considerar nuevamente un acto para extinguirlo y eso sólo lo puede hacer su autor o un superior.- Al decir de Rafael Bielsa, “un tribunal superior revoca el acto de un … Continue reading
How Facebook translates their website
Since 2008 Facebook has been “crowdsourcing” the translation of their website to Facebook users. Crowdsourcing is outsourcing a task to the general public or “crowd” and Facebook does this through their translation app. Since then over 300,000 Facebook users have … Continue reading
Interpretation Information Part III: Helpful Guidelines
These few simple guidelines can significantly improve your interpretation experience and help ensure you meet your business trip goals. Before the meeting or presentation Send your interpreter any materials or information that can help them become more acquainted with your … Continue reading
Interpretation Information Part II: The Advantages of Interpreters
Last time we discussed which type of interpreter you would need for your trip, now let’s discuss the advantages of bringing your own interpreter. When meeting with someone there are generally three scenarios with regards to interpretation. The first is … Continue reading
